Кома перед котрими у англійській. Коли ставити коми перед спілками в англійській мові. Рідкісна необхідність у точці з комою

Однорідні члени речення

Коми використовуються для того, щоб відокремити один від одного однорідні члени речення. Причому останні два предмети також відокремлюються. Наприклад:

· Він went to shop and bought новий dress, gloves, and fashionable glasses(Вона вирушила в магазин і купила нову сукню, рукавички та модні окуляри).

Деякі стверджують, що в останніх двох членах пропозиції кому можна і не ставити. Справді, це не помилка, проте ця кома рятує вас від однієї прикрої неприємності, яка відбувається, коли ви випадково «склеюєте» два останніх члени пропозиції. Яскравий приклад - "fish and chips" ("риба і чіпси", популярна страва в англійській кухні). Ця остання кома часто називається «порядковою» або «Оксфордською». У газетах ви рідко її зустрінете, проте це не той розділовий знак, яким можна знехтувати в науковій літературі.

Кома і спілки and(і), but(але), for(так як), nor(ні), yet(все ж), or(або), so(отже) використовуються в складносурядному реченні:

· The weather was nice, and Kate decided to go for a walk(Погода була гарною, і Кейт вирішила вийти на прогулянку).

Стверджуючи, що сполучного союзу цілком достатньо для поділу коротких речень, деякі письменники кому не ставлять: The weather був nice and Kate вирішений на go for walk.Якщо ж ви відчуваєте сумніви, без роздумів використовуйте кому - ніколи не помилитеся.

Одна з найпоширеніших помилок – це використання коми після сполучного союзу. Ми не можемо зі 100% упевненістю стверджувати, що кома стоїть виключно перед союзом і ніколи після нього, проте приклади таких пропозицій практично не зустрічаються. У розмовній промові після спілки ми часом робимо невелику паузу, але ставити туди кому немає жодного сенсу.

Дієприслівники

Кома використовується, щоб відокремити дієприслівники, що стоять на початку пропозиції, наприклад:

· Looking at the sky, she saw huge storm clouds(Дивлячись на небо, вона побачила величезні грозові хмари).

Не ставити кому допускається в тих реченнях, які містять короткий вступ, але тільки в тому випадку, якщо відсутність коми не породжує плутанину під час читання. Знову ж таки, якщо у вас є сумніви, ставте кому - це не помилка.

Уточнення

Кома використовується для того, щоб відокремити уточнюючі частини пропозиції:

· London Зоопарк, який був заснований в 1828 році, є oldest zoo в світі(Лондонський зоопарк, заснований у 1828 році, найстаріший зоопарк у світі).

Уточнення характеризується тим, що з його видаленні сенс пропозиції не порушується. В англійській мові його часто називають «вступною пропозицією» або «додатковою інформацією». Це найскладніше для розуміння правило англійської мови, оскільки не завжди можна чітко розмежувати те, що необхідно для змісту речення, і те, що можна видалити.

До таких частин мови практично завжди можна віднести додатки:

· Her mom, a 37-year-old woman, works as a secretary(Її мама, жінка 37 років, працює секретаркою).

· He bought his new car, a Ford F150, за ціною 81647$(Він купив свою нову машину, Ford F150, за 81647$ ).

Однак бувають випадки, коли кому можна опустити. Наприклад, розглянемо таку пропозицію:

· My friend Lena said she would retire from her job(Моя подруга Олена сказала, що вона звільниться зі своєї роботи).

Як ми бачимо, словосполучення My friendта ім'я Lenaнастільки пов'язані один з одним, що, незважаючи на те, що Lena-Додаток, кому можна і не ставити. Однак ви не помилитеся, якщо напишете: My friend, Lena, said she would retire from her job».

Розглянемо дві інші пропозиції:

· Відомий singer Paul McCartney є billionaire(Знаменитий співак Пол Маккартні - мільярдер).

· Paul McCartney, a famous singer, is a billionaire(Під Маккартні, знаменитий співак, мільйонер).

Як бачимо, у першому прикладі без імені пропозиція втратить сенс, тому кому можна ставити, тоді як у другому додаток famous singerможна опустити, тобто. розділові знаки необхідні.

Якщо підрядна пропозиція стоїть на початку, то вона відокремлюється комою:

· Because Andrew had nottended lectures, he was soon dismissed from the University(Оскільки Андрій не відвідував лекції, незабаром його відрахували з університету).

· Although he was good and loving hus band, його wife divorced him(Незважаючи на те, що він був хорошим і люблячим чоловіком, його дружина розлучилася з ним).

Якщо підрядне речення стоїть у середині чи наприкінці, то автору треба подумати, чи можна прибрати його без втрати сенсу у реченні. Особливо складно відповісти на це питання, коли підрядне починається зі слова because(бо): пропозиції з цим союзом зазвичай не можна відкинути, тому кома не потрібна. Наприклад:

· Англійська названа “subjects of Her Majesty” because the formal ruler of this country is the Queen(Британців називають «підданими її величності», бо формальний правитель цієї країни – Корольова).

Якщо існує ризик того, що без коми пропозиція буде неправильно витлумачена або складно для сприйняття, то розділовий знак після because ставиться:

· Він знає, що company's director would resign soon, because she had a friend, хто працював як його private secretary who told her the news(Вона знала, що директор компанії скоро звільниться, бо мала подругу, яка працювала його особистим секретарем і повідомила ці новини).

Без цієї коми у читача може скластися враження, що директор звільняється тому, що автор «був подругою, яка працювала його особистим секретарем».

Якщо вигук, обставина або підрядна пропозиція йде після союзу, що з'єднує дві головні пропозиції, ми не ставимо перед ними комою. Наприклад:

· Chocolate taster is a great job, but of course, ви повинні контролювати вашу слабкість.(Дегустатор шоколаду - чудова професія, але, зрозуміло, вам потрібно контролювати свою вагу) [Тобто. кома після butне ставиться].

Кома необхідна, коли після назви міста йде назва штату:

· City San Francisco, California, був born як результат Gold Rush(Місто Сан-Франциско, Каліфорнія з'явився внаслідок «золотої лихоманки»).

· Eton, в Great Britain, є найбільш популярним освітою в світі- Ітон, Великобританія - найзнаменитіша школа в світі.

Комами відокремлюються короткі причастя та звернення:

· Her years training now forgotten, його became ordinary homemaker with excess weight(Її роки тренувань зараз забуті, вона стала звичайною домогосподаркою із надмірною вагою).

· Listen, Lena , якщо ви продовжуєте докладати про свій життя, це буде невиправдано(Послухай, Олено, якщо ти не перестанеш скаржитися на життя, вона ніколи не покращає).

Звернення слід відрізняти від наступного прикладу, в якому кома не ставиться:

· Itold Lena що, якщо вона зробила відповідь про її життя, вона повинна бути невиправдана(Я сказав Лені, що якщо вона продовжить скаржитися на життя, то вона ніколи не покращає).

Прикметники

Якщо між прикметниками можна поставити спілки and(і), but(але), то коми використовуються. Наприклад:

· She is a nice, good-looking girl(Вона приємна, симпатична дівчина).

Цю думку ми можемо висловити так:

· She is nice і good-looking girl.

Якщо ці спілки не підходять, то коми не потрібні, наприклад:

· She is a tall old lady(Вона висока жінка похилого віку).

Написати She is tall and old ladyми не можемо.

Пряма мова

Кома використовується для того, щоб відокремити пряме мовлення від слова автора. Це правило також нелегко засвоїти, оскільки ми використовуємо цитати не так часто. Корисна порада: погортайте якусь газету або книгу, знайдіть використання прямої мови та тримайте її перед собою як зразок. Загалом, кома у разі використовується у тому щоб відокремити пряму мову від слів автора, які пояснюють чи представляють її:

· Adventurer Bear Grylls once said, “Fight your dream-stealers.”(Коханець пригод Беар Грілс одного разу сказав: «Борись з людьми, що вбивають твою мрію»)

Якщо слова автора стоять у середині прямої мови, необхідні дві коми. Але будьте уважні: друга кома ставиться після слів автора тільки в тому випадку, якщо вони поділяють пряму мову, що складається з однієї пропозиції, а не двох. Порівняйте:

· “You watch television до turn your brain off,” wrote Steve Jobs, “and you work on your computer to turn your brain on.”("Ви дивіться телевізор, щоб "відключити" мізки, - писав Стів Джобс, - і працюєте за комп'ютером, щоб "включити" їх".)

· “ I'll tell you the difference між boring teacher and a boring book,” said a student. “You can shut the book up”(«Я скажу вам, у чому різниця між нудним учителем і нудною книгою, - сказав учень. – Ви можете зачинити книгу»).

Кома не ставиться, якщо цитована фраза «вбудована» в пропозицію або використовується союз that(що):

· People often say “Як ви?” when they are not interested in it(Люди часто запитують «Як справи», тоді як це їх зовсім не цікавить)

· Ray Bradbury wrote that “Love is the answer to everything…”(Рей Бредбері писав, що «Кохання – це відповідь на все…»)

Якщо пряма мова офіційна, занадто довга або складається з двох і більше пропозицій, замість коми ставиться двокрапка:

· Abraham Lincoln said this: “Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation”(Авраам Лінкольн сказав: «Вісім десятків і сім років тому наші батьки утворили на цьому континенті нову націю…»)

Протиставлення

Коми використовуються при протиставленні:

· Marriage is a labor, не pleasure(Шлюб – це праця, а чи не задоволення).

· Teacher knew his subject well, but був не able to explain it(Вчитель добре знав свій предмет, але не вмів пояснювати його).

Найзнаменитіше правило пунктуації

Найзнаменитіше пунктуаційне правило говорить: ніколи не використовуйте кому між підлеглим і присудком. Наприклад:

· Criticizing the child is the way to bring up a loser(Критикувати дитину – спосіб виховати невдаху).

Незважаючи на те, що після слова child ми робимо паузу, кому ставити не можна.

Інші випадки

Кома ставиться:

· Між назвою міста та штату [ SanFrancisco, California] (Сан-Франциско, Каліфорнія)

· Між ім'ям та титулом, коли титул слідує після імені [ Steve Richard, Professor of Physics] (Стів Річард, професор фізики)

· При великих числових значеннях

Кома не використовується при написанні дат, якщо число місяця відсутнє:

· August 2010 was a very hard time in Moscow because of the thick smog(Серпень 2010 року був у Москві дуже важким через сильний смог).

Також кома не ставиться, коли йдеться про історичні чи міжнародні події:

· In December 1773 знаменитий Boston Tea Party happened(У грудні 1773 відбулося Бостонське чаювання).

Використовуйте коми з обережністю!

Як ви бачите, випадків використання ком дуже багато. Однак найпоширеніша помилка 90% учнів – це їх зловживання. Деякі твори виглядають так, ніби учень «зарядив дробовик» комами і «вистрілив». Також не забувайте про те, що пауза при читанні вголос не завжди має на увазі, що в цьому місці має стояти кома. Постарайтеся не використовувати цей розділовий знак без звернення до пунктуаційних правил.

Англійську мову сьогодні так чи інакше вчать майже все – але далеко не всі, навіть здобувши вищу освіту, можуть грамотно написати на ній листа чи есе. Швидше за все, річ у тому, що ні в школі, ні в університеті нам часто не пояснюють найважливіших речей: як поставити коми чи лапки, як влаштована фраза, як використовувати специфічні граматичні звороти. На основі курсу Mt. San Jacinto College (Каліфорнія, США) «Теорії та практики» зібрали дев'ять порад для російськомовних авторів, які хочуть навчитися писати англійською.

Незламний порядок: як використовувати інверсію в англійській

Перекладачі художньої літературикажуть, що англомовний синтаксис майже завжди необхідно переструктурувати: розділити на частини, перекласти їх і побудувати знову без втрати сенсу – вже російською. Все тому, що англійська пропозиція має строгу структуру - прямий порядок слів: додаток, що підлягає, присудок. Ви можете сказати: "I really think you're right" ("Я правда думаю, що ти правий"), - але не можете поставити присудок перед підлягає, як у російській мові.

Проте інверсію в англійській все-таки можна зустріти:

1) у випадку з оборотами "there is" та "there are": "There is a frog in your bed" ("У твоєму ліжку жаба");

2) після прямої мови: "Punk is musical freedom", said Kurt Cobain ("Панк - це свобода в музиці", - сказав Курт Кобейн");

3) у пропозиціях, що починаються з «here»: «Here is your tea, Hatter» («Ось твій чай, Капелюшник»);

4) в умовних реченнях з дієсловами "was", "were", "had", "could", "should": "Had I thought better, I wouldn't marry her" ("Якби я краще подумав, я б не став на ній одружуватися»);

5) у складних реченнях, які починаються зі слів "hardly", "scarcely", "no sooner", "never", "nothing", "not only": життя не бачив такого жахливого дивана»);

7) емфатична інверсія використовується і в рамках обороту "It is / was… that/who/ whom": "It was me who found her lover in a wardrobe": "Це я знайшов її коханця в шафі").

Підрядне-обмежувач: як поставити кому перед «which» та «that»

Серед типів придаткових пропозицій в англійській мові є так звані придаткові означальні (Adjective Subordinate Clauses), які визначають характеристики іменника і починаються з відносних займенників "who", "whom", "that", "which", "whose", "when" » та «where». Додаткове означальне може бути рестриктивним та нерестриктивним. Перше зводить всі можливі характеристики іменника до однієї, найбільш важливої, а друге просто відзначає одну з безлічі властивостей предмета чи суб'єкта. Щоб зрозуміти, як працюють такі придаткові, можна порівняти дві фрази:

1) «Mary Jane fell in love with guy who waaring a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мері Джейн закохалася в хлопця, одягненого в дивний червоно-синій костюм. Це була Людина-павук»). Це рестриктивне підрядне, оскільки саме дивний костюм у цьому випадку відрізняє вищезазначеного хлопця від решти хлопців у місті.

2) «Mary Jane fell in love with guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мері Джейн закохалася в хлопця, одягненого в дивний червоно-синій костюм, який весь промок. Це була Людина-павук»). Це нерестриктивне підрядне, оскільки автор лише додає додаткову характеристику до опису костюма.

Навіщо це потрібно знати? Справа в тому, що нерестриктивне підрядне вимагає комою, а рестриктивне - ні. Найчастіше слово "which" вказує на присутність нерестриктивного речення, а слово "that" - на присутність рестриктивного. Тобто перед "which" кома найчастіше потрібна, а перед "that" - найчастіше ні.

Придаткове-перевертень: чому перед «because» не потрібна кома, а після – необхідна

Інший тип придаткових речень в англійській мові зветься придаткових обставинних (Adverb Subordinate Clauses). Вони визначають характеристики дієслова і описують, як, коли, чому, де і за яких умов щось відбувається чи щось робить.

Додаткове обставинне можна дізнатися щодо підпорядних спілок

as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, therther than, в order that, so that, before, once, after, until.

Придаткові обставинні вимагають постановки комою, лише якщо передують головному реченню. Порівняйте:

1) "Because he was a freak, I broke up with him" ("Через те, що він був чудиком, я з ним розлучилася"). Тут потрібно поставити кому.

2) "I broke up with him because he was a freak" ("Я розлучилася з ним, тому що він був чудиком"). Тут кому ставити не треба.

Автори часто пересувають додаткове обставинне на початок речення, щоб розставити акценти або прояснити свою позицію. Проте з цього правила пунктуації існують винятки: якщо підрядна пропозиція розташована після головного, але при цьому контрастує з ним або суперечить йому, кому все ж таки необхідно поставити:

«Тор тримав у собі планету, де його хлопець Loki tried до майстра його і позбавив Нью-Йорка» («Тор знову врятував планету, тоді як його брат Локі намагався підкорити її собі і зруйнував Нью-Йорк»).

Думати як іноземець: як використати абсолютний оборот

Одна з помилок, які можна зробити в процесі вивчення англійської мови, - спробувати зрозуміти її граматику за рахунок знань про граматику російської. Вивчаючи нову мову, не варто часто порівнювати її з рідною, навіть якщо вони належать до однієї мовній групі(чого не скажеш про російську та англійську: перший входить до східнослов'янської підгрупи, а другий - до західнонімецької), втискуючи іноземну граматику у звичну схему або перекладаючи фрази за словами, не змінюючи конструкцію фрази.

Щоб звучати автентичніше, потрібно звикнути одразу використовувати англійські граматичні форми. Підійде, наприклад, абсолютний оборот – Absolute Phrase. До речі, оборотом (phrase) в англійській називають конструкцію, в якій немає підмета і присудка; підрядною пропозицією (clause) - підрядна пропозиція, підпорядкована головному, а пропозицією (sentence) - самостійна проста чи складна пропозиція.

Абсолютний оборот неможливо перекласти російською дослівно. «Лестрейд стояв як укопаний і чекав, що Холмс подасть йому знак». Проте в мові та на листі користуватися цим прийомом зручно. Абсолютний оборот повинен містити як мінімум іменник та причастя. Його можна побудувати на основі однієї з двох форм дієприкметника: -ing (Present Participle - дієприкметник теперішнього часу) або -ed (Past Participle - дієприкметник минулого часу). Абсолютний оборот є особливо корисним, коли автор описує предмет чи ситуацію, яку спостерігає поблизу.

Робити це: дієслово в ролі того, хто підлягає

Дієслово в англійській мові, як і в російській, може виступати в ролі того, хто підлягає, причому не тільки у формі герундія («running»), а й у формі інфінітиву («to run»). Всупереч шкільним інстинктам, які можуть підказувати нам завжди використовувати герундій, варто пам'ятати, що англійська граматика припускає і другий варіант:

«To run a marathon has always been his dream, although he has been born in the tiny mountain village where there no level roads”: "Він завжди мріяв пробігти марафон, хоча народився в маленькому гірському селі, де немає рівних доріг".

Розділовий знак: як використовувати точку з комою

У російській мові коми нерідко виконують функцію граматичного чи навіть інтонаційного роздільника. Але в англійській це помилка. У реченні "Я бачив сумного чоловіка, що сидів біля вікна, це був Джим Керрі") розділовий знак неправильний. Тут потрібно поставити не кому, а крапку з комою: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Крапка з комою відіграє велику роль в англійській пунктуаційній системі - не випадково цей знак розміщений на одній з легкодоступних клавіш латинської комп'ютерної клавіатури, тоді як на кириличній клавіатурі він перенесений на верхній, цифровий рядок. Крапка з комою поділяє прості пропозиції у складних, якщо вони не розділені союзом; Проте й у разі присутності спілки цей знак можна поставити. Щоб зрозуміти, чи можна використовувати точку з комою, найчастіше буває достатньо запитати себе, чи можна замість неї поставити точку, розділивши пропозицію на два самостійні фрагменти: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я побачив сумного чоловіка, що сидів біля вікна. Це був Джим Керрі»).

Крива мова: як не помилитися з лапками

Оформлення прямої мови в англійській відрізняється від російськомовного варіанту. Тут кінцевий розділовий знак в репліці - оклику, питання або точку - ставлять усередині, а не зовні лапок. «It was a real shame.» («Було справді соромно»).

Крім того, в англійській немає необхідності ставити двокрапку або тире перед або після прямої мови: тут можна обійтися комою: "It was a real shame, said Hulk" ("Було дійсно соромно", - сказав Халк.) В іншому варіанті ця фраза буде виглядати так: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказав: «Було справді соромно»).

Oxford comma: серійна кома

Oxford comma (оксфордська кома), або Harvard comma (гарвардська кома), - це кома, яка в переліках ставиться перед союзом. Її можна використовувати, якщо у списку об'єктів три або більше елементів перед спілками and, or або nor. «Джейсонові захотілося вдарити свого начальника по голові, випустити йому кишки і розвісити їх на люстрі, але він вирішив нічого не казати»).

Незважаючи на свою назву, серійна кома більш характерна для американської, ніж для британської англійської. Деякі автори з Великобританії радять ставити її лише для уникнення двозначності, тоді як американські викладачі часом наполягають на обов'язковій постановці таких ком.

Цікава пропозиція: як побудувати репліку з різними видами зв'язку

В англійській мові пропозиція може бути чотирьох різних видів:

Просте (simple sentence): підлягає і присудок;

Складносурядне (compound sentence): дві самостійні прості пропозиції, з'єднані союзом;

Складнопідрядне (complex sentence): головне та підрядне речення, з'єднані союзом;

Складна пропозиція з різними видами зв'язку (compound-complex sentence): дві самостійні прості пропозиції, з'єднані союзом, до одного з яких приєднується додаткове:

"Ти можеш полетіти до Мадрида, або ви мусите йти до Лондона, щоб вийти з дзвінків на тлі" ("Ти можеш полетіти в Мадрид або поїхати в Лондон поїздом, раз вже квитки такі дешеві").

Така схема не зовсім узгоджується зі звичним російськомовним людиною пристроєм граматики, але це швидше плюс: подібні факти, як правило, допомагають переключитися на іншомовну систему і почати думати в її рамках. Складні пропозиції з різними видами зв'язку особливо важливо використовувати на листі ще й тому, що вони дозволяють відпрацювати постановку ком. Адже в англійському складносурядному кома потрібна, а в складнопідрядному (якщо підрядна пропозиція розташовується після головного) - ні.

Як відрізнити складносурядне речення від складнопідрядного? Є одна хитрість. В американських університетах її називають "список FANBOYS". Союзи, які вказують на рівноправність простих пропозицій у рамках складного, легко дізнатися:

Якщо у вашому реченні присутній один із представників FANBOYS, він складносурядний, і тоді перед союзом треба поставити кому: «І на березі річки я побачив гусака, і він був дуже злий »).

Складнопідрядне речення, коли підрядне в ньому слідує за головним, комою не вимагатиме: «Я не пішов, тому що цей гусак здавався небезпечним». Варто, однак, пам'ятати, що якщо придаткове вийде на перше місце, то розділовий знак необхідно буде поставити: "Бекауза їжею, що здавалась небезпечною, і я пішов".

Іконки: 1), 3), 5), 7), 9) athanagore x, 2), 6) Marek Polakovic, 4) James Fenton, 8) Christian Wad, - від Noun Project.

Ми всі навчалися у школі та пам'ятаємо, що однією з найскладніших премудростей були правила пунктуації у російській мові. Правила ці досить суворі, і всі ми написали кілометри диктантів, в яких необхідно було правильно розставити всі ці коми, тире, двокрапки та ін. У цьому пості ми розповімо вам про 10 найбільш використовуваних розділових знаків і про те, коли ми повинні їх застосовувати.

Англійські розділові знаки

1. Comma - кома

1. Коми використовуються для поділу простих пропозицій, об'єднаних за допомогою спілок:

  • The lesson був over, але the students remained в classroom. – Урок закінчився, але учні залишились у класі.
  • Yesterday був мій day-off, so I took children to the zoo. – Вчора у мене був вихідний, тож я повів дітей до зоопарку

Google shortcode

Однак, якщо пропозиція коротка, кома перед спілками andабо orможе опускатися, наприклад:

  • The rain stopped and it got much warmer. – Дощ припинився, і стало набагато тепліше.

2. Коми використовуються після вступних слів, фраз або додаткових речень, які передують головному:

  • While I був розмовляти на телефоні, кіт стільниковий мій steak. - Поки я розмовляв по телефону, кіт вкрав мій біфштекс.
  • If You are no well, you should stay at home. - Якщо ти погано почуваєшся, тобі слід залишитися вдома.

Примітка:Якщо навпаки, спочатку йде головна пропозиція, а потім підрядне, правило не діє, наприклад, наступні два приклади неправильні, в них не потрібна кома:

  • The cat stole my steak, while I was talking on the phone.
  • Ви повинні бути вдома, якщо ви не добре.

3. Ствердне слово yes, негативне слово no, а також вступні слова well, you know, I mean etc. відокремлюються комами, наприклад:

  • Yes, you can come in – так, можете увійти
  • You know, it’s a hard question. — Чи бачите, це непросте питання.

4. Пояснювальна вступна фраза виділяється комами з двох сторін, наприклад:

  • Pete and Ellen, мої класичні класи, got married a week ago. – Піт та Еллен, мої колишні однокласники, побралися тиждень тому.

Ви можете перевірити себе, вирізавши подібну вступну фразу з речення. Якщо сенс пропозиції не змінився, значить, ви поставили коми там, де треба. Перевіримо наш приклад: Pete and Ellen got married a week ago.

5. На відміну від російської мови кома не ставиться в складнопідрядному реченні перед союзом that, наприклад:

  • He said that he was going to quit. - Він сказав, що збирається звільнятися
  • Problem is that they cannot bear each other – Проблема в тому, що вони не можуть виносити один одного.

6. При перерахуванні однорідних членів пропозиції кома ставиться також і перед союзом and, наприклад:

  • В супермаркеті я купив цукор, чай, каву і сірники.

Така кома в деяких джерелах називається "Oxford comma", тому що це стандартний метод, що викладається в Оксфордському університеті.

7. Коми використовуються для виділення прямого мовлення:

  • He said indifferently, “I don't mind.” - Він сказав байдуже: "Я не заперечую"
  • “I was going,” she answered, “to do everything myslf.” – «Я збираюся, – сказала вона, – зробити все сама»

8. Використовуйте коми, якщо вони потрібні, щоб уникнути плутанини:

  • Для Марі, Clair має завжди бути основною authority. - Клер завжди була головним авторитетом для Мері.

9. Коми використовуються для виділення всіх географічних назв, дат, (крім місяця та дня), адрес (крім номера вулиці та назви), та заголовків у назвах.

  • Birmingham, Alabama, gets its name з Birmingham, England. - Бірмінгем, штат Алабама, бере свою назву від Бірмінгема в Англії
  • December 15, 2009, was an important day in his life. - 15 грудня 2009 року був важливий день у його житті.

Можливо, ви десь зустрінете кому між номером будинку та вулиці. Це не помилка, просто застарілий стиль.

2. Period or Full Stop - точка

Основне призначення цього розділового знаку — завершити пропозицію.

Також точка використовується у більшості абревіатур. Деякі джерела говорять, що точку в кінці абревіатури слід ставити лише тоді, коли остання буква скорочення не є останньою буквою слова, наприклад: Gen. (Secretary) - General Secretary. Якщо ж остання літера скорочення є останньою літерою слова (Mr – Mister, St – Saint), то ця точка не ставиться.

Якщо скорочена фраза вимовляється, ми ставимо крапки, наприклад, NASA – це правильно, а N.A.S.A — неправильно.

3. Question Mark - знак питання

Знак питання – порівняно легкий у використанні розділовий знак. Він використовується тільки в одному випадку - наприкінці пропозиції, що містить питання, наприклад:

  • How many people will go on an excursion? — Скільки людей поїдуть на екскурсію?

Проте знак питання не ставиться:

  • – Цікаво, скільки людей поїдуть на екскурсію.

Також не ставиться знак питання, якщо пропозиція починається з такої фрази, як I wonder / He doesn’t know / I don’t remember. (Це найпоширеніша помилка під час використання знака питання).

  • I wonder how long this film lasts – Цікаво, скільки триває цей фільм
  • He doesn’t know where they live. — Він не знає, де вони мешкають.

4. Exclamation Mark - знак оклику

Використовуйте його тільки для вираження команди або наказу або для вираження емоцій, наприклад:

  • Stop talking! - Припиніть базікати!
  • What a picturesque place! - Яке мальовниче місце!

5. Quote Marks - лапки

1. Лапки використовуються, коли потрібно точно передати слова іншої людини (пряма мова), наприклад,

  • John said, “Ви не йти до help him.” — Джон сказав: «Ми не допомагатимемо йому»

Якщо ви цитуєте людину, яка цитує іншу людину, використовуйте одиничні лапки:

  • John said, “My neighbor yelled at me today! 'Get off my lawn!' he said” – Джон сказав, – «Мій сусід накричав на мене сьогодні! він сказав 'забирайся з мого газону! ’»

2. Лапки також можуть використовуватися для вираження іронії або сарказму, або щоб відзначити щось незвичайне:

  • Your so called “friend” should have given you a lift home. - Твій так званий "друг" мав би підвезти тебе додому.

3. Лапки також використовуються виділення цитати.

6. Colon - двокрапка

Двокрапка використовується після затвердження, щоб потім ввести одну (або більше) безпосередньо пов'язану з ним ідею, наприклад, перерахування, цитату або інший коментар, що ілюструє або пояснює це твердження, наприклад:

  • Наступні європейські країни були представлені на засіданні: Велика Британія, Франція, Італія. – Наступні європейські країни були представлені на зустрічі: Велика Британія, Франція та Італія.
  • Music is more than something mechanical: it is an expression of deep feeling and ethical values. — Музика – це не просто механічні звуки: це вираз глибокого почуття та моральних цінностей.

7. Semicolon - крапка з комою

Використовуйте точку з комою для зв'язку незалежних пропозицій, не з'єднаних союзом, наприклад:

  • Кілька людей думають, що школярі повинні бути домашніми роботами; others do not agree with it. — Дехто вважає, що учням обов'язково давати домашні завдання, інші з цим не погоджуються.
  • The sky is covered with heavy clouds; it is going to rain soon. — Небо вкрите важкими хмарами, незабаром піде дощ.

Точка з комою також використовується, щоб з'єднати частини пропозиції або складні пропозиції, в яких вже є коми, наприклад:

  • My grandfather жила в малому котеджі, rather far from the nearest town; там не було ведення води або електроенергії в його котеджі. – Мій дід жив у маленькому будиночку, досить далеко від найближчого міста, у його будинку не було ні водопроводу, ні електрики.

8. Parentheses - дужки

Дужки використовуються, якщо потрібно виділити додатковий, несуттєвий матеріал, включений у пропозицію як вступна інформація, наприклад, дати, джерело, або ідеї:

  • Він був підтверджений head of the department (деякі люди, це є тому, що був brother of the Minister) і працював для двох років в цій компанії. – Його призначили начальником відділу (деякі кажуть, що це через те, що він був братом міністра) та пропрацював у цій компанії 2 роки.

9. Dash or Hyphen - тире або дефіс

1. Використовуйте тире, щоб виділити суть пропозиції або пояснювальний коментар, але не потрібно використовувати тире занадто часто, так воно втратить своє значення.

  • To some of you, my proponels may seem radical – even revolutionary. – Для деяких із вас мої пропозиції можуть здатися радикальними – навіть революційними.

2. Що стосується дефісу, він використовується в складних словах, наприклад, chocolate-covered, seventy-nine, re-sign.
Дефіс завжди використовується з префіксами ex-(у значенні колишній), self-, all-, non-; між префіксом і словом з великої літери, з цифрами чи літерами:
ex-wife
self-esteemed
mid-August
all-inclusive
non-commercial
T-shirt

Викликає багато проблем майже у всіх. Це пов'язано з тим, що в російській коми треба ставити дуже часто, тоді як в англійській ситуація дещо інша. У цій статті я спробую по пунктах розібрати, в яких випадках все-таки треба ставити коми та інші розділові знаки, а в яких немає. Але спочатку пропоную Вам вивчити, як же перекладаються англійською мовою основні розділові знаки:

крапка- full stop or period

кома- comma

крапка з комою- semi-colon

двокрапка- colon

тире- hyphen

знак запитання- question mark

знак оклику- exclamation mark

Пунктуація англійською мовою

Тепер давайте перейдемо до правил постановки ком, які допомагають нам краще розуміти структуру та значення пропозиції.

1. Коми ставляться при перерахуванні однотипних слів:

Його favourite кольори є blue, green and white.

2. Кома ставиться в цифрі, починаючи з тисячі:

  • 1,000 (one thousand)
  • 1,769
  • $74,050
  • 9,000,000

3. Кома ставиться до і після прямої мови. У непрямій мові – ні.

  • He said, « I want to help you
  • « I want to help you,» he said.
  • He told her that he wanted to help her.

4 . Кому треба ставити перед but, so, and, nor, for, or, yet. Але якщо обидві частини пропозиції короткі, то можна і не ставити.

  • Thedidn’t want to go to the party, butвони had to do it.
  • My sister wants до роботи як interpreter, so she is studying English at university.
  • She is nice so everybody likes her.

5. Виділяються комами вступні пропозиції в тому випадку, якщо їх відсутність не вплине на зміст усієї пропозиції.

Jensen, my sister's husband, won't be able to come.

6. Вступні слова, такі як however, moreover, unfortunately, неvertheless, surprisinglyі т. д. повинні бути з двох сторін виділені комами.

Moreover, he was late for the lesson.

В англійській багато складних тем, вивченню яких ми приділяємо більшість часу. Але є й звані теми «невидимки». На мою думку, одна з таких тем – це пунктуація в англійській мові. Особисто мені ні в школі, ні в університеті, ні навіть на індивідуальних заняттях ніхто до ладу не розповідав про неї.

Думаю, ви погодитеся зі мною, чи не так? То як же розставляти коми в англійській пропозиції? Перше, що спадає на думку це користуватися правилами російської мови. Але зрозуміло, що це може бути не завжди правильно. Тож давайте ж розберемося де, і в яких випадках в англійській письмової мовиставиться comma ['kɒmə], вона ж кома.

1. При перерахуванні

Тут все просто, бачимо однорідні члени речення (наприклад, прикметники красивий, розумний, сильний), - ставимо кому. Але є тут і суттєва відмінність від правил російської, до яких ми всі звикли. Якщо перед останнім із однорідних членів є союз and/or - кома повинна стояти і перед ним. І, до речі, якщо перерахування закінчується абревіатурою та ін. («І т.д.» по-нашому) - перед нею теж повинна стояти кома.

I’ve been to Spain, France, Italy, та Німеччина
- Я був в Іспанії, Франції, Італії та Німеччині.

Всередині моєї рюкзаки є багато барвистих пен, red ones, blue ones, green ones, etc.
У моєму рюкзаку багато кольорових ручок – червоних, синіх, зелених тощо.

2. Для виділення вступних слів та словосполучень

Ось кілька вступних виразів, які можна зустріти найчастіше:

  • of course - звичайно,
  • on the one/other hand - з одного/іншого боку,
  • by the way - до речі,
  • неvertheless - проте,
  • however - однак,
  • unfortunately - на жаль.

Unfortunately, це rained yesterday.
На жаль, учора йшов дощ.

Of course, he was right.
Звичайно, він мав рацію.

3. Для виділення пояснень.

Як і в російській мові, кома використовується для виділення пояснень, що переривають пропозицію.

Він є, як ви, мабуть, помітно, дуже attractive and smart girl.
Вона, як ви, мабуть, помітили, дуже приваблива та розумна дівчина.

Berlin, capital of Germany, є дуже beautiful city.
Берлін, столиця Німеччини, дуже гарне місто.

4. Для поділу двох частин складної речення.

Якщо у нас є кілька простих пропозицій, то ми поділяємо їх комою як у російській мові. Причому кома все одно буде потрібна, навіть якщо частини пропозиції з'єднані союзом and, or, but.

The weather був cold, the sky був grey, a rain began.
Погода була холодна, хмари були сірі, почався дощ.

I'm going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.
Я йду в кіно ввечері, і мені треба купити квиток.

5. Для відокремлення придаткової пропозиції.

Якщо спочатку йде підрядна пропозиція, то вона відокремлюється від головної коми. Тобто, якщо ця перша частина (додаткова пропозиція) залежить від другої (головна пропозиція). Ми легко можемо поставити запитання від головної пропозиції до підрядного.

Якщо ви не думаєте про це, я можу здатися.
Якщо ви не впевнені щодо цього, дайте мені знати зараз.

Але на відміну від російської мови, якщо спочатку йде головна пропозиція, то кома перед підрядною пропозицією не ставиться.

Let me know now if you are not sure about this.
Дайте мені знати зараз, якщо ви не впевнені щодо цього.

6. Для виділення прямої мови.

Кома ставиться до / після прямої мови. Зверніть увагу до перекладу прикладів, ми можемо відразу побачити, наскільки відрізняються правила російської.

She said, “I don't know.”
Вона сказала: Я не знаю.

“Why”, he asked. -
«Чому?» - він запитав.

7. Well, yes, now (добре, так, зараз).

Якщо пропозиція починається з цих слів, можете сміливо ставити кому після них.

Yes, I understand you.
Так я вас розумію.

Now, stop!
Припини, зараз же.

8. Для виділення звернення.

Як і в російській мові, перед зверненням до людини на ім'я, ми обов'язково ставимо кому.

9. Під час написання дат.

Кома ставиться після дня місяця та після року.

10. Коли кома не ставиться?

У англійських реченнях не ставиться кома:

1. Перед союзом, що.
Незвично, правда? Адже в російській мові ми звикли завжди ставити кому перед союзом що.

He promised that he would never start smoking again.
Він пообіцяв, що він ніколи не почне палити знову.

2. Якщо у другому реченні відсутнє підлягає.
Якщо пропозиція складається з двох простих пропозицій (є складним), і у них йдеться про тому самому об'єкті, то за відсутності підлягає у другому, ми кому не ставимо.

He drove quickly but still did not arrive in time.
Він їхав швидко, але й досі не прибув вчасно.

3. У міських адресах.
У російській мові ми звикли розділяти назву вулиці, номери будинку та квартири комами. В англійській їх зовсім немає.

I live at 115 Oxford Street.
Я мешкаю на вулиці Оксфорд, 115.

Тепер ми точно знаємо, що правила російської пунктуації далеко не завжди можна застосувати до англійських пропозицій. Тож, друзі мої, давайте писати правильно. А якщо у вас залишилися питання, обов'язково пишіть у коментарях до статті.