Сива і сувора яка доїть корову безрогу. Будинок, який побудував Джек. продовження

Ось будинок,
Який побудував Джек.

А це пшениця,

В будинку,
Який побудував Джек.

А це противна товста щур


Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

Ось кіт. Він страшенно собою пишається

Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А ось і собака - сама простота,
Але тільки ось щось не любить кота,

За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А ось і корова без правого рогу,
Вона на собаку сердита трохи


Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А ось і дівчисько йде - недоторка!
Вона-то і доїть корову без роги,

За те, що собака - сама простота
Але все-таки дуже не любить кота,
Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це пастух, ледар і нероба,
Який не далі як у понеділок


Яка зла на собаку трохи
За те, що собака - сама простота,
Але все-таки дуже не любить кота,
Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це священик, вінчав в святвечір


В житі цілував свою недотрогу,
Яка доїть корову без роги,
Яка зла на собаку трохи
За те, що собака - сама простота.
Але все-таки дуже не любить кота,
Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це півень. Він пісні співає


Того пастуха, що, хоча і нероба,
Але все ж не далі як у понеділок
В житі цілував свою недотрогу,
Яка доїть корову без роги,
Яка зла на собаку трохи
За те, що собака - сама простота,
Але все-таки дуже не любить кота,
Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А ось і селянин, в чиєму будинку живе
Той самий півень, що пісні співає
І цим священику спати не дає,
Який вінчав в позаминулий святвечір
Того пастуха, що, хоча і нероба,
Але все ж не далі як у понеділок
В житі цілував свою недотрогу,
Яка доїть корову без роги,
Яка зла на собаку трохи
За те, що собака - сама простота,
Але все-таки дуже не любить кота,
Який страшенно собою пишається
За те, що його, як пожежі, боїться
Та сама товста сірий щур
З звичками старого хитрого лиса,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

рецензії

Ігор,
радий вас бачити на головній, незалежно від приводу :))).

Знаючи ваш талант, думаю, що початок вірша ви все-таки могли зробити відмінним від маршаковских. І вірю, що зробите.

Зовсім не тому, що хтось не дуже розумно тут же кинувся звинувачувати вас в "плагіаті". Просто завжди цікаво вирішити надзавдання, правда? :)))

Що стосується Владислава Сергеєва, дуже здорово, що він виставив ваш переклад на головну і привернув до нього увагу. Всім, зі свого боку, раджу ломануться на вашу сторінку, щоб покайфовать, іскупамшісь в англійській дитячій поезії, у віршах Едварда Ліра, в Лімерик і т.д.

І не зовсім не згоден з вами з приводу "віртуальної" популярності. Адже в інтернеті - ті ж самі читачі, які нічим не відрізняються від реальних :))). Так, в віртуалі ясніше видно дурість всіляких "критіков" (я не маю на увазі Мишу Транслейтора, хоча не згоден з низкою його зауважень). Але популярність в віртуалі - це зовсім не віртуальна популярність, а цілком реальна :)). І якщо вас в онлайні прочитають ваші вірші 15 тисяч чоловік, то це саме 15 тисяч РЕАЛЬНИХ читачів. Не варто про це забувати :)).

Адже в кінцевому рахунку ми пишемо саме для читачів. І ніяк інакше. Інакше - лише мастурбація :))).

Всіх вам благ і подальших успіхів.

Забавно, але варіант з рисом теж був.
А саме - "товста щур, яка псує мішки з-під рису ..." щось в цьому роді. Але рис - це все ж якийсь занадто азіатський варіант.
Уявляєте, "Будинок, який побудував Чжан Лі". До слова, прекрасна тема для пародії - відомі ж переробки російських частівок в хокку.

СЦЕНАРІЙ

ігровий літературної програми

«Ось будинок, який побудував Маршак»

(До ювілею письменника)

Розробила: методист,

педагог додаткової освіти

Єлісєєва С.Б.

Оформлення та обладнання:на сценічному майданчику необхідні декорації, реквізит, в залі виставка дитячих малюнків по книгам С.Я.Маршака і книг автора, інтерактивна дошка та комп'ютер для демонстрації фільмів, слайдів, музична апаратура, мікрофони.

Звучить музика, виходить ведучий

Привіт, хлопці, здрастуйте дорослі. Зібралися ми з вами в цьому залі не випадково, а з приводу. А привід у нас чудовий, але спочатку ....

Звучить фонограма початку казки «Котячий будинок»

Напевно, в нашому залі сьогодні, як і в усій нашій країні, мало знайдеться людей, яким незнайомі ці рядки, дізналися ...? Правильно «Котячий будинок» сказка.І ім'я автора цих рядків - Самуїл Якович Маршак. Рядки написані цим чудовим письменником-найчастіше найперші віршовані рядки в нашому житті, ми чули їх і багато інших з самого раннього дитинства. Все дитинство і отроцтво супроводжують нас твори Маршака. В цьому році дитячому письменнику- 125 років від дня народження. Саме це послужило приводом зібратися тут і згадати його творчість.

Маршак прожив довге і цікаве життя, І всі, хто знав Маршака говорили, що саме це ім'я - уособлення доброти, тепла, душевності. Всі його твори- підтвердження цих відгуків.

Головними читачами С.Я. Маршака є діти, він дуже любив дітей, сам Маршак пишався тим, що його читачем був зростаючий людина:

Читач мій особливого роду:
Вміє він під стіл ходити пішки.
Але радісно мені знати, що я знайомий
З читачем двохтисячного року. (Зі спогадів С.Я. Маршака)

(На інтерактивній дошці портрет, потім слайди-фотографії з життя Маршака.)

Звідки у письменника таке бажання писати для дітей. Писати весело, цікаво, завзято. Може бути тому, що сам автор з багатодітної сім'ї, батьки часто були зайняті на роботі. От і доводилося маленькому Самуїла займати братів і сестер казками і віршами власного твору. Тим більше, що писати вірші Самуїл Якович почав з чотирьох років. До одинадцяти років він написав вже кілька довжелезних поем. Були довгі роки навчання в гімназіях в Острогожске, Петербурзі, Ялті та навіть за граніцей- в Англії в університеті.

Свою роботу в дитячій літературі він почав з книжок-картинок для маленьких дітей.

Ви, звичайно ж знайомі з такими книжками, які отримали загальна назва«Дітки в клітці» Давайте згадаємо їх разом.

Завдання. Виконання завдання і перевірка.

Дітям пропонуються картки, де справа надруковані вірші з цієї книги, зліва - картинки тварин, про яких вірші. Завдання: з'єднати стрілками картинки і текс.

(На інтерактивній дошці правильно виконана робота.)

ведучий:Для того щоб так забавно писати для дітей, письменник повинен володіти чудовим талантом - талантом любові до дітей, талантом розуміння дитячої душі.

(На інтерактивній дошці слова Маршака. Їх читає ведучий.)

"Інтерес до дітей виник у мене задовго до того, як я став писати для них книжки, без будь-якої практичної мети бував я в петербурзьких початкових школахі притулках, любив придумувати для хлопців фантастичні і смішні історії, із захопленням брав участь в їхніх іграх "

Ну яка гра без считалочек і т.к С.Я. Маршак був дуже весела людина і дуже любив дітей, то і намагався створювати веселі твори. Він придумував для дітей веселі і забавні лічилки:

Одну з них ви точно знаєте. Давайте її згадаємо.

(На інтерактивній дошці ілюстрації до лічилки Маршака.)

Завдання. Виконання і перевірка.

Дітям пропонується текс лічилки з пропущеними словами. Завдання: вставити слова.

А тепер хто може розповісти інші лічилки письменника.

діти розповідають

(На інтерактивній дошці дитячі та сімейні фотографії Маршака, знімки його зустрічей з дітьми та виступів перед дитячою аудиторією.)

С.Я. Маршака дуже хвилювали проблеми дітей, в свої роки життя він завідував у відділі народної освіти секцією дитячих будинків і колоній, яких організовується велика кількість, адже в країні панувала розруха, голод і безпритульність серед дітей. На вокзалах ночували обірвані, голодні сироти, а по базарах шастали маленькі злодюжки. Це були 20 ті роки 20 століття, час громадянської війни. Для таких знедолених дітей по всій країні організовуються дитячі будинки, колонії і притулки. Але дітей треба було не тільки відмити, одягнути і нагодувати, їх треба було утворювати і виховувати, щоб вони виростали не злочинець і ледарями, а нормальними людьми. Але перш їх треба зацікавити, і щоб дітям було вчитися ненудно, Маршак склав веселу абетку і рахунок.

(На інтерактивній дошці ілюстрації.)

Інсценування віршів: «Знаки пунктуації», «Веселий рахунок»

ведучий:Так, такі уроки грамоти та рахунку - одне задоволення! Але Самуїл Якович хотів, щоб діти були не тільки грамотними, але й кмітливими, уважним, наглядовими. Вважав, що хороший помічник в цьому - загадка. Дайте відгадувати загадки, створені письменником.

Шумить він в поле і в саду,
А в будинок не потрапляє.
І нікуди я не йду,
Поки він йде. (Дощ)

Що таке перед нами:
Дві голоблі за вухами,
На очах по колесу
І доглядальниця на носі? (Окуляри)

Завжди крокуємо ми вдвох,
Схожі, як брати.
Ми за обідом - під столом,
А вночі - під ліжком. (Капці)

Б'ють його рукою і палицею.
Нікому його не шкода.
А за що бідолаху б'ють?
А за те, що він надутий! (М'яч)

Мене спитай,
Як я працюю,
навколо осі
Своєю кружляючи. (Колесо)

Його навесні і влітку
Ми бачили одягненим.
А восени з бідолахи
Зірвали всі сорочки.
Але зимові хуртовини
В хутра його одягли. (Дерев)

За скляними дверцятами
Б'ється чиєсь серце -
Тихо так,
Тихо так. (Годинник)

Синій будиночок біля воріт.
Вгадай, хто в ньому живе.
Дверцята вузька під дахом -
Чи не для білки, не для миші,
Чи не для весняного мешканця,
Балакучого шпака.
У ці двері влітають вести,
Півгодини проводять разом.
Вести довго не гостюють -
На всі боки летять (Поштова скринька)

Почала вона за справу,
Заверещала і заспівала.
Їла, їла Дуб, дуб,
Поламала Зуб. зуб. (Пила)

Була зеленої, маленькій,
Потім я стала аленькой.
На сонці почорніла я,
І ось тепер я стигла.
Тримаючись рукою за паличку,
Тебе давно я чекаю.
Ти з'їси мене, а кісточку
Зарой в своєму саду. (Вишня)

під Новий ріквін прийшов до дому
Таким рум'яним товстуном.
Але з кожним днем ​​втрачав він вагу
І нарешті зовсім зник. (Календар)

У полотняних країні
По річці простирадла
пливе пароплав
Те назад, то вперед.
А за ним така гладь -
Ні зморшки не бачити! (Праска)

У сніжному полі по дорозі
Мчить кінь мій одноногий
І на багато-багато років
Залишає чорний слід. (Перо)

Тримаюся я тільки на ходу,
А якщо стану, упаду. (Велосипед)

Хоч він на мить не залишав
Тебе з дня народження,
Його обличчя ти не бачив,
А тільки відображення. (Ти сам)

Варто в саду серед ставку
Стовпом срібним вода. (Фонтан)

У хаті - Хата,
На хаті -Труба.
Я лучинку запалив,
Поклав на поріг,
Зашуміло в хаті,
Загуло в трубі.
Бачить полум'я народ,

А гасити не йде. (Піч)

Ось зелена гора,
У ній глибока нора.
Що за диво! Що за диво!
Хтось вибіг звідти
На колесах і з трубою,
Хвіст волочить за собою. (Паровоз)

З в'язниці сто сестер
Випускають на простір,
Обережно їх беруть,
Головою об стінку труть,
Чиркнути спритно раз і два -
Загориться голова. (Сірники)

Але звичайно ж головне у творчості письменника це вірші і казки: забавні, зворушливі, веселі, повчальні, прості, але з величезним змістом, серйозні, але наповнені гумором - такі, які можуть сподобатися всім і дітям, і дорослим.

Дітям пропонується відгадати з яких творів рядки

(на інтерактивній дошці ілюстрації )

    "Співала вночі мишка в нірці:
    - Спи, мишеня, замовкни!
    Дам тобі я хлібної кірки
    І огарочек свічки ".

( "Казка про дурне мишеня" .Діти пояснюють сенс казки у вигляді інтерв'ю.)

    "Замість шапки на ходу він надів сковороду.
    Замість валянок рукавички натягнув собі на п'яти ... "

( "Ось який розсіяний")

    "Шукають пожежники,
    Шукає міліція,
    Шукають фотографи в нашій столиці,
    Шукають давно, але не можуть знайти
    Хлопця якогось років двадцяти ".

( "Розповідь про невідомого героя")

    "Ось будинок, який побудував Джек.
    А це пшениця, яка в темній комірці зберігається ... "

( "Будинок, який побудував Джек"

    "Дама здавала в багаж
    диван,
    чемодан,
    Саквояж,
    картину,
    Козину,
    картонку
    І маленьку собачку "

( "Багаж")(на інтерактивній дошці ілюстрації)

Інсценування вірші «Багаж»

Ведучий 1. Самуїл Якович Маршак був незвичайно освіченою людиною . Він перекладав на російську мову, досконало знаючи іноземні мови, Твори Р. Бернса, і У. Шекспіра, і дитячі книги Д. Родарі, і Л. Керрола, і Р. Кіплінга, а для самих маленьких перевів кумедні віршики народної англійської поезії.

(На інтерактивній дошці ілюстрації книг.)

Помічники ведучого:

"Дурниця
Сидів на стіні
Дурниця
Звалився в сні.
Вся королівська кіннота,
Вся королівська рать,
Не може Болтая, не може Шалтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая зібрати! "

З будь-якого його твору можна зробити справжній спектакль, будь це великий твір. Або невеликий вірш.

інсценування віршів

- Лісавета, здрастуй!
- Як справи, зубастий?
- Нічого йдуть справи.
Голова ще ціла.
- Де ти був?
- На ринку.
- Що купив?
- свинина.
- Скільки взяли?
- Шерсті жмут,
Обдерли правий бік,
Хвіст відгризли в бійці!
- Хто відгриз?
- Собаки!
- Ситий чи, милий куме?
- Ледве ноги уволок!

( "Про одного учня і шість одиниць", уривок, на інтерактивній дошці ілюстрація.)

ведучий:Так, С.Я. Маршак був і є прекрасним дитячим драматургом. Він вважав, що театр прекрасний вихователь маленьких глядачів і тому написав не одну п'єсу, які з успіхом ставилися, ставляться і будуть ставиться в дитячих театрах

"Теремок", "Котячий будинок", "Розумні речі", "Лиха боятися - щастя не видать," Дванадцять місяців ".

За цим п'єсам зняті і мультфільми, і художні картини.

(На інтерактивній дошці демонструється уривок з фільму-казки "Дванадцять місяців".)

ведучий:А ще п'єси Маршака ніколи не застарівають. Вони і до цього часу живуть на шкільній сцені.

(Міні-спектакль за п'єсою Маршака "Котячий будинок" або "Козел і семеро вовків»)

Хто не знає "Будинок, який побудував Джек"?
Це англійська народний фольклор, Автор якого губиться в глибині століть. Переклав це прекрасний вірш наш поет Самуїл Якович Маршак і саме в його перекладі воно відомо всім росіянам. Як відомо, переклад віршів - справа складна і тонка. Заради рими і ритму деякі моменти доводиться пропускати, замінювати і згладжувати. Завжди цікаво порівняти оригінал і переклад. Аналізуючи оригінал "Будинки ...", ми можемо побачити багато цікавих (хоча і цілком можна пробачити) розбіжностей. Крім зміненого часу (в оригіналі все трапляється в минулому, а не сьогодення продовженій часу), є ще фактичні розбіжності. Давайте подивимося:

В оригіналі замість пшениці (wheat) фігурує солод (malt), що лежить в будинку (house), а не в темній комірці (dark larder), як в "Будинку ..." Маршака. Якщо хто не знає, солод - це бродильний продукт з пророслих, висушених і крупно змелених зерен хлібних злаків, з якого роблять пиво
- В оригіналі немає пташки-синички (little tomtit), зате є пацюк (rat), яка на постійній основі жере (ate) хазяйське зерно
- Далі в оригіналі дійсно є в наявності кіт, який, правда, не лякає і ловить (threat and catch) синицю, а умертвляє (killed) вищезгадану нещасну щура
- За котом слід собака, яка як раз і лякає (worried) кота, а не терплять його за комір (pull him around), хоча ця літературна знахідка Маршака просто блискуча
- Потім йде корова, дійсно лягнувшая (tossed) собаку, але вона не зовсім безрога (hornless), а всього лише з одним обламаним рогом (with the crumpled horn).

Немає ніякої сивий і суворої бабусі (grey-haired strict old lady), зате є жахливо нещасна (all forlorn) незаміжня дівчина (Maiden), яка дійсно доїть (milked) Одноріг корову
- Ні ледачого і товстого пастуха (lazy and fat shepherd), замість нього є мужик в обірваних лахмітті (Man all tattered and torn), який поцілував (kissed) дівчину, мабуть, щоб дещо розвіяти її смуток
- У Маршака далі йдуть два півня, в той час, як у англійського народу після обшарпанця слід гладко поголений і підстрижений священик (Priest, all shaven and shorn) який повінчав (married) мужика в лахмітті, правда, на кого саме ми так і не дізнаємося, але будемо сподіватися - на поцілував служниці
- І ось тепер на сцену виходить півень (Сock), правда в самоті, а не з одним, як у Маршака (two cocks), але який дійсно кукурікає вранці (crowed in the morn) і дійсно будить доглянутого священика (waked the Priest )
- І, нарешті, коли у Маршака вже все закінчилося, в оригіналі з'являється фермер (Farmer), який сіє то саме зерно, з якого все і почалося (sowed the corn).
Таким чином, коло майже замикається - зерно, яке сіє фермер, виростає, його обробляють на млині і потім воно потрапляє в будинок, який побудував Джек, де його їсть щур, правда недовго, так як ... Втім, ви пам'ятаєте.

До чого я все це? Просто недавно мені дуже захотілося написати продовження англо-маршаковских "Будинки ...", що я і зробив. Уявляю цю боязку спробу вашій увазі.

Ось будинок, який побудував Джек

А це пшениця, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це весела птиця-синиця, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось кіт, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось пес без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це корова безрога, лягнувшая старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це старенька, сива і строга, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це ледачий і товстий пастух, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку , який побудував Джек.

Ось курка чорна, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це курча живий і моторний, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось гусак краснолапий, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось п'ять поросят, які забруднюють лапки гуски, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

Ось фермер-старий, який не може зловити поросят, які забруднюють лапки гуски, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це величезний норовистий бик, який їсть сіно, що косить старий, який не може зловити поросят, які забруднюють лапки гуски, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це конячка, з якої пасеться норовистий бик, який їсть сіно, що косить старий, який не може зловити поросят, які забруднюють лапки гуски, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек.

А це весела дівчинка Натка, яка їздить верхи на конячці, з якої пасеться норовистий бик, який їсть сіно, що косить старий, який не може зловити поросят, які забруднюють лапки гуски, який шипить на курчати моторного, який народився у курки чорної, з якої посварилися два півня, які будять того пастуха, який свариться з коровніцей строгою, яка доїть корову безрогу, лягнувшую старого пса без хвоста, який за комір тріпає кота, який лякає і ловить синицю, яка спритно краде пшеницю, яка в темній комірці зберігається в будинку, який побудував Джек ...

Критика на фільм Ларса Фон Трієра «Будинок, який побудував Джек»

Ніколи раніше (а дивлено було чимало), не бачив такої кількості людей покидають кінозал. Як правило, подібна доля спіткає тужливі, малобюджетні і, отже картини з низьким рейтингом. Тут же зовсім інша зашкалює рівень насильства. Понад жорстоке. На стільки, що може, на думку багатьох, виходити за рамки «нормального» сприйняття. Хтось і зовсім скаже «заборонити до масового прокату». До слова, в епоху моди на цензуру в сфері мистецтва дивно, що ще до сих пір з подібною ініціативою не виступив один з думських функціонерів з формулюванням типу «пропаганда насильства».

Хто хоч трохи знайомий з творчістю данського кінорежисера, в курсі, що він є видатним, а його роботи справжнісінькими прикладу мистецтва в кінематографі. І «Будинок, який побудував Джек» не виняток. Але, по порядку.

Центральне місце займає історія серійного вбивці Джека. У головного героя цілий набір психопатичних розладів. Оповідання ведеться в діалозі з таким собі «Верджі». Беручи до уваги неврівноваженість Джека, глядач вважає, що Верджі психіатр.

Сюжетна лінія вибудувана послідовно і розділена на 5 «інцидентів». Інцидентами вони названі через те, що навіть добре сплановані вбивства, відбуваються не по заздалегідь припущення сценарієм. Ларс демонструє глядачеві, як будь-яке явище, що відбувається в межах нашого світу схильне нескінченного числа неконтрольованих похідних випадковостей: будь то напад прикордонного розлади самого вбивці, що змушує повертатися на місце злочину вимити кров, якої насправді немає; або зовсім стихійні природні явища. Від тих випадковостей, які зводять людей в просторі і часі, до тих, які створюють або знищують матеріальні сліди.

У ході розповіді розкриваються особистість Джека, його погляди на життя і її улаштування. Велика частина картини наповнена комічними і гротескними прийомами навколо ситуацій про взаємодію головного героя і іншими персонажами, приготувань до злочинів, їх вчиненням і усуненням доказів. Акцентується увага на маніакальною педантичність і це також надає певний колорит.

Одночасно з будинком, режисер відсилання до геніального піаніста дає нам зрозуміти, що Джек ставиться до своєї справи, як до мистецтва.

«Закадровий психіатр» уважно слухає свого «пацієнта», іноді відповідає сарказмом з ледве простежуються нотками осуду.

Фон Трієр детально, барвисто і максимально детально показує сцени вбивств, в т. Ч. І дітей (!).

Після кожної сцени кілька глядачів залишають зал.

У фінальній частині картини операторська робота повністю перетворюється, стилістика змінюється. Переважають настрої в дусі босховскіх сюжетів.

Що з нами сталося, з тими, хто залишився до кінця. Що, як то кажуть, хотів показати художник, великий і неповторний.

Оглядаючи поглядом «полотно» цілком:

Перші 1,5 години виконані в звичному глядачеві стилі. Кіно про вбивцю, як кіно про вбивцю. Надмірна жорстокість і навіть якась безглуздість того, що відбувається. Практично будь-хто скаже, що терпіння за перегляд оного має бути винагороджено. Трієр не обдурив.

Ключовою темою фільму з певного моменту стає людська жорстокість, як явище. А саме найстрашніший злочин у світовій історії масовий геноцид народів в ході Другої Світової війни. Тема концентраційного таборуперетинається з Фаустом Гетте, а результат злочинець знаходить на «колах» Данте.

Буквально вже в другому інциденті Джек зізнається Верджі, що бачить якесь Проведення, супутнє йому, що дозволяє йому залишатися безкарним. Тема «божественного» тягнеться тонкої ниткою від початку і до фінальних титрів. Режисер своїми прийомами показує марність спроб серійного вбивці досягти успіху, «обігнати» Гітлера і його поплічників досягти успіху побудувати ідеальний «будинок». Навіть масові злочини, вчинені з особливою витонченою жорстокістю меркнуть на тлі винищення цілих етносів фашистами. Не тільки за якістю і кількістю вбивств Фон Трієр принижує головного героя, але і по природі їх содеяния безвольного, несвідомому по суті, заснованому на психічні розлади.

Ларс Фон Трієр створив шедевральний витвір мистецтва, при цьому зробивши елегантний реверанс в сторону названих письменників і голландських художників жанрових сцен. Безумовно змусить думати і міркувати, сперечатися і доводити. Підкреслює незаперечність існування зла і неможливість існування раю без пекла. Бога без диявола.

Чи може бути мистецтво настільки жорстоким? Якщо наш світ жорстокий.

Великі про вірші:

Поезія - як живопис: інший твір полонить тебе більше, якщо ти будеш розглядати його зблизька, а інше - якщо відійдеш подалі.

Невеликі манірні вірші дратують нерви більше, ніж скрип немазане коліс.

Найцінніше в житті і в віршах - то, що зірвалося.

Марина Цвєтаєва

Серед усіх мистецтв поезія більше інших піддається спокусі замінити свою власну своєрідну красу вкраденими блискітками.

Гумбольдт В.

Вірші вдаються, якщо створені при душевної ясності.

Твір віршів ближче до богослужіння, ніж зазвичай вважають.

Коли б ви знали, з якого сміття Зростають вірші, не відаючи сорому ... Як кульбаба у забору, Як лопухи і лобода.

А. А. Ахматова

Чи не в одних віршах поезія: вона розлита скрізь, вона навколо нас. Погляньте на ці дерева, на це небо - звідусіль віє красою і життям, а де краса і життя, там і поезія.

І. С. Тургенєв

У багатьох людей віршування - це хвороба росту розуму.

Г. Ліхтенберг

Прекрасний вірш подібний змичку, проведеного по звучним фібрами нашого єства. Чи не свої - наші думки змушує поет співати всередині нас. Розповідаючи нам про жінку, яку він любить, він чудово пробуджує у нас в душі нашу любов і нашу скорботу. Він чарівник. Розуміючи його, ми стаємо поетами, як він.

Там, де ллються витончені вірші, не залишається місця марнослів'я.

Мурасаки Сикибу

Звертаюся до російського віршування. Думаю, що з часом ми звернемося до білого вірша. Рим в російській мові дуже мало. Одна викликає іншу. Полум'я неминуче тягне за собою камінь. Через почуття визирає неодмінно мистецтво. Кому не набридли любов і кров, важкий і дивний, вірний і лицемірний, і ін.

Олександр Сергійович Пушкін

- ... Гарні ваші вірші, скажіть самі?
- жахливі! - раптом сміливо і відверто мовив Іван.
- Не пишіть більше! - попросив прийшов благально.
- Обіцяю і клянусь! - урочисто вимовив Іван ...

Михайло Опанасович Булгаков. "Майстер і Маргарита"

Ми всі пишемо вірші; поети відрізняються від інших лише тим, що пишуть їх словами.

Джон Фаулз. "Коханка французького лейтенанта"

Будь-яке вірш - це покривало, розтягнуте на вістрях кількох слів. Ці слова світяться, як зірки, через них і існує вірш.

Олександр Олександрович Блок

Поети давнину на відміну від сучасних рідко створювали більше дюжини віршів протягом свого довгого життя. Воно і зрозуміло: всі вони були відмінними магами і не любили витрачати себе на дрібниці. Тому за кожним поетичним твором тих часів неодмінно ховається цілий Всесвіт, наповнена чудесами - нерідко небезпечними для того, хто необережно розбудить задрімали рядки.

Макс Фрай. "Балакучий мрець"

Одному зі своїх незграбних бегемотів-віршів я прилаштував такий райський хвостик: ...

Маяковський! Ваші вірші не гріють, не хвилюють, не заражають!
- Мої вірші не грубка, не море і не чума!

Володимир Володимирович Маяковський

Вірші - це наша внутрішня музика, зодягнена в слова, пронизана тонкими струнами смислів і мрій, а тому - женіть критиків. Вони - лише жалюгідні пріхлебали поезії. Що може сказати критик про глибини вашої душі? Не пускайте туди його вульгарні обмацують ручки. Нехай вірші будуть здаватися йому безглуздим муканням, хаотичним нагромадженням слів. Для нас - це пісня свободи від нудного розуму, славна пісня, яка лунає на білосніжних схилах нашої дивовижної душі.

Борис Крігер. "Тисяча життів"

Вірші - це трепет серця, хвилювання душі і сльози. А сльози є не що інше, як чиста поезія, що відкинули слово.