Слова, які змінюються в непрямій мові. Непряма та пряма мова (Hard Mode). Як пряму мову перекласти на непряму, або правило узгодження часів

Додати в обране

У англійськоюпитання у непрямій мові передають лише зміст питання прямої мови, тому є не питання як такі, а стверджувальні пропозиції. Наприкінці непрямих питань ставиться крапка.

Запам'ятайте: у непрямих питаннях прямий порядок слів!

Основні правила передачі запитань у непрямій промові

Щоб передати питання у непрямій промові, необхідно знати наступне:

  • у непрямих питаннях прямий порядок слів;
  • особисті та присвійні займенникизамінюються за змістом;
  • вказівні займенники та прислівники часу/місця за необхідності також замінюються за змістом;
    Про особливості заміни вказівних займенників та прислівників читайте нижче.
  • спільні питання запроваджуються спілками ifабо whether, Що означає «чи»; допоміжні дієслова do / did опускаються, в такий спосіб порядок слів стає прямим. Інші допоміжні дієслова змінюються місцями з таким, що підлягає:
  • спеціальні питання вводяться за допомогою запитального слова, яке використовувалося у питанні прямої мови: what / who / where / when / why / which / whose / how. Таким чином, непряме спеціальне питання має структуру:
    питальне слово + підлягає + присудок
  • дотримується закон узгодження часів:
    “Are you busy?”(Питання прямої мови в Present Simple)

Приклади перекладу питань прямої мови на непряму

Розглянемо на прикладах, як відбувається зсув часівпри передачі питань у непрямій мові, якщо дієслово у головному реченні (ask) вжито у часі.

Пряма мова Непряма мова
Present Simple
Do you speak English?”
"Ти говориш англійською"?
Past Simple
He asked me if I spoke English.
Він запитав мене, чи я говорю англійською.
Present Continuous
Are you reading?”
"Ти читаєш"?
Past Continuous
He asked me if I was reading.
Він запитав мене, чи я читаю.
Present Perfect
Have you written the article?”
Ти написала статтю?
Past Perfect
He asked me if I had written the article.
Він запитав мене, чи я написала статтю.
Past Simple
Did you goдо theatre?”
Ти ходила в театр?
Past Perfect
He asked me if I had goneдо theatre.
Він запитав мене, чи я ходила до театру.
Past Continuous
Were you reading?”
Ти читала?
Past Perfect Continuous
He asked me if I had been reading.
Він запитав мене, чи я читала.
Future Simple
Will you goдо theatre?”
Ти підеш у театр?
Future-in-the-Past
He asked me if I would goдо theatre.
Він запитав мене, чи я піду до театру.
can
Can you swim?”
"Ти вмієш плавати"?
could
He asked me if I could swim.
Він запитав мене, чи я вмію плавати.
*Якщо у прямій промові був Past Perfect, то в непрямій також залишається Past Perfect.
*Модальні дієслова should, ought to, must також залишаються без змін.
Докладніше про погодження часів та заміну вказівних займенників та прислівників часу / місця розказано у довідковий матеріал.

Ще кілька прикладів як зразок:

Пряма мова Непряма мова

She said to Nick, “What are you going to do at the weekend?” She asked Nick what he was going to do at the weekend.
Вона сказала Ніку: Що ти збираєшся робити на вихідних? — Вона спитала Ніка, що він збирається робити у вихідні.

He said to her, “How often do you go to the cinema?” He asked her how often she wentдо кіно.
Він сказав їй: "Як часто ти ходиш у кіно"? — Він спитав її, як часто вона ходить у кіно.

She asked me, “ Did he arrive on time?” She asked me if he had arrived on time.
Вона спитала мене: "Він приїхав вчасно"? — Вона спитала мене, чи він приїхав вчасно.

My sister said to me, “ Will you таке me to the cinema with you tomorrow *?” My sister asked me if I would takeїї до кінематизму з моїм наступним днем ​​*.
Моя сестра сказала мені: Ти візьмеш мене в кіно з собою завтра? — Моя сестра спитала мене, чи візьму я її з собою у кіно завтра.

She asked me, “ Have you been here * before?” She asked me if I had been there * before.
Вона запитала мене: Ти бувала тут раніше? — Вона спитала мене, чи я там бувала раніше.

Зверніть увагу на заміну вказівних займенників та прислівників місця/часу при передачі запитальних пропозицій у непрямій мові. Така заміна має бути обов'язково виконана із змістом. Найчастіше це залежить від цього, коли передається чуже висловлювання. Наприклад, візьмемо останню пропозицію “Have you been here* before?” та уявимо таку ситуацію: три подруги вечеряють у ресторані. Одна запитує іншу “Have you been here (тут)* before?”. Третя відволіклася і не почула питання, перепитала і отримала таку відповідь:

Він подумав, що я був тут (*).У цій ситуації замінювати here на there не потрібно, так як вони знаходяться все ще в цьому ресторані, тобто here тут. Якби вони вже пішли з ресторану, а схожа ситуація повторилася, то в даному випадку необхідно було б замінити її на there, тому що вони вже не в ресторані (тобто не тут).

Таблиця заміни основних прислівників місця/часу дана в матеріалі «Непряма мова в англійській мові».

Передача авторських слів, тобто перетворення прямих слів промовця (Direct Speech) у просту пропозицію, можлива і в російській, і в англійській мові. Але якщо російські пропозиції складності, як правило, не доставляють, то непряма мова в англійській мові (називається вона Reported Speech) має досить суворі закони та правила освіти. Тут є багато нюансів та моментів, які доводиться пам'ятати, і лише чітке їх дотримання дозволить виконати перетворення з прямої мови на непряму правильно і з повною відповідністю до всіх граматичних норм.

Погодження часів як один з головних факторів непрямої мови

Для того щоб змінити структуру оповідання, перетворивши пропозицію з діалогу на передачу загального змісту сказаного, необхідно брати до уваги дуже важливий момент: якщо вступне дієслово (introductory vervb), з якого ми починаємо пропозицію (напр, he said, he asked, etc.) стоїть у минулому часі, необхідно керуватися (Sequence of Tenses).

Суть перетворення тут очевидна: при освіті непрямої мови в англійській мові потрібно змістити час у вихідному реченні на один щабель вниз.

  • Jack: “I want you to come” – Jack said to me that he wanted me to come
  • Mother: “I gave you money” – Mother told me that she had given me money

Часи і є найнижчими, і якщо у вихідній формі у прямій мові вжито одне з цих двох часів, то подальшого зсуву не відбуватиметься.

Note: при роботі з Direct and Indirect Speech тимчасова форма Past Perfect є так званою «платформою» відразу для двох часів – Present Perfect і Past Indefinite, і це обов'язково потрібно враховувати при перетворенні, особливо якщо стоїть завдання перекласти пропозицію не з прямої мови на непряму , а навпаки. Щоб визначитися з вибором часу, необхідно звертати увагу на слова-помічники:

  • Brown said to me that he had already called my parents – Mr. Brown: “I have already called your parents”
  • Nick told me that he had been there a week before – Nick: “I was there a week ago”

Правило узгодження є актуальним не завжди. Основні приклади таких ситуацій - це пропозиції, де головна частина не стоїть у минулому часі, а використовується в теперішньому

Зміни в лексиці при переході з прямої мови в непряму

Зміна займенників

Якщо стоїть завдання перевести пряму мову на непряму, то за такого перетворення важливо враховувати зміни деяких слів. Насамперед, сюди відносяться займенники, і це цілком нормально, адже головна відмінність Reported Speech від Indirect Speech – це необхідність передати зміст сказаних слів, щоб пропозиція виглядала логічною:

· Alex: “ Your party is best I have ever been to” – Alex told me that my party was the best he had ever been to
· Olga: “ I like this dress, it’s nice” – Olga said that she liked that dress because it was nice

Зміна прислівників

Крім того, є низка прислівників часу, які також підлягають зміні в реченнях з непрямою мовою англійською мовою. Це слова зараз, вчора, завтра, etc.:

nowперетворюється на then, at that moment
today (tonight)стане that day (night)
yesterdayперетвориться на the day before
tomorrowперейде в the following day
ago– before
last– the previous
next– the following
here- there

Note: слова last і next підлягають зміні лише у тому випадку, коли вони описують час; якщо вони належать до іменника, то змінюватися вони не будуть. Порівняйте:

· Anthony: “I went there last week” – Anthony said that he had gone there the previous week
· Tony: “Це є останнім piece of cake” – Tony said that was the last piece of cake

Більшість модальних дієслів також можуть бути перетворені на непряме мовлення англійською: can – could, may – might, etc.

Пряма і непряма мова в англійській мові відрізняється тим, що перший варіант несе в собі будь-які емоції та передає слова автора без змін. У непрямій промови суть дещо інша: вона лише передає загальний зміст, як правило, всі емоції виражаються лише за допомогою reporting verbs. Тому такі слова, як so і such, призначені для передачі емоційної оцінки тієї чи іншої ситуації, у Reported Speech прийнято замінювати нейтральними прислівниками very, exceedingly, etc., що особливо актуально в оклику речення

· Jackson: "She is so beautiful!" – Jackson said that she was very beautiful
· Jim: "My sister is such a good doctor!" – Jim said that his sister was an exceedingly good doctor

Ствердні речення у непрямій мові

Reporting verbs

У Reported Speech у Reported statements, як згадувалося, основний сенс передається як через лексику, а й через різні reporting verbs, т. е. ті дієслова, які вводять різні ситуації. Це можуть бути слова, які просто доносять сенс – say, tell, inform, announce, etc., висловлюють вигук – cry, declare, etc., передають сильні емоції – promise, assure, etc. Граматика в цьому випадку не ставить жодних рамок, важливо лише, щоб потрібне дієслово відповідало конкретній ситуації і не спотворювало зміст сказаного:

· He told me: "I'll certainly do this work" - He assured me that he would do that work
· Mrs. Hatch said: “It's the dullest movie I have ever seen!” - Mrs. Hatch declared that it was the dullest movie she had ever seen

На готельну увагу заслуговує і пунктуація. Можна помітити, що непряма мова не вимагає ніяких лапок і всіх тих відмінних розділових знаків, які є в прямій мові - знаки оклику, знаки оклику, крапки та ін.

Англомовна Reported Speech гранично коротка, неемоційна і лише передає сенс, а не служить для дублювання лексики з прямої мови. Один із негласних критеріїв, який притаманний такому явищу, як непряма мова в англійській – чим простіше та коротше, тим краще:

· He said to me: "I'm glad to see you at my place" - He welcomed me
· Iren said to them: "How do you do?" – Iren greeted them

З цих прикладів видно, що, незважаючи на те, що переклад двох таких пропозицій і буде дещо відрізнятися, загальний зміст є ідентичним.

Порядок утворення питань у непрямій мові

Утворюючи питання в непрямій мові в англійській мові, не варто забувати, що існує кілька видів запитань, і ті reported questions, які найбільш актуальні в Reported Speech, - це загальний (General) та спеціальний (Special). Зрозуміло, найпоширеніше дієслово, яким вводиться питання, – це ask, але є й інші слова, які також підходять для таких ситуацій – inquire, wonder, beg, etc.

Правила загального питання у непрямій мові

Ті запитальні пропозиції, які стосуються загального типу, зазвичай починаються з допоміжного (як варіант - модального) дієслова; вони вимагають відповіді «так» чи «ні». Перетворюючи таке питання на непряме мовлення, важливо керуватися трьома основними принципами:

1. Зрушення часів на один щабель назад (якщо вступний дієслово стоїть у минулому часі).
2. Наявність спілки “if”.
3. Прямий порядок слів, т. е. не запитальний, саме з дотриманням умови «підлягає – присудок».

Приклади того, як утворюються такі спільні питання:

· He: "Does he write poems every day?" – He asked if he wrote poems every day
· She: "Have you ever visited this place?" – Це необхідна, якщо я знаю, що ти знаєш

Освіта спеціальних питань

Direct and Indirect Speech також вирізняються порядком освіти спеціальних питань. Спеціальні питання також вимагають дотримання деяких умов, основних з яких дві:

1. Запитання (це може бути when, why, where, etc.) має залишитися.
2. Зрушення часів також актуальне (якщо вступний дієслово стоїть у минулому часі).
3. Порядок слів, як і раніше, є прямим, оскільки непряма мова перетворює пропозицію, роблячи її ствердною.

Відповісти «так» чи «ні» на таке запитання вже не вийде, інформація має бути представлена ​​у розгорнутому вигляді. Спеціальне питання Reported Speech виглядає і утворюється так:

· Mother: "Where are you going?" – Mother wondered where I was going
· Ben: "How did you overcome that problem?" – Ben вирішив, що я маю overcome that problem

Непряма мова у наказовому способі

Будь-який відеоурок з вивчення відмінностей непрямої мови від прямої обов'язково включає пункт про те, на що впливає наказовий спосіб в Reported Speech. Тут не потрібно запам'ятовувати якісь суворі правила і пам'ятати безліч винятків, оскільки основна вимога тут одна: наказові пропозиції в непрямій промові досягаються за рахунок постановки спонукального дієслова у формі інфінітиву, і на цьому всі зміни закінчуються. Дієслова також можуть бути різними, це не тільки ask, але й такі, як order, beg, urge, etc.:

· Peter said to him: “Go and bring me a cup of coffee” – Peter ordered him to go and bring him a cup of coffee”
· Father to his son: "Таке care of yourself!" – Father urged his son to take care of himself

Note: спонукальні пропозиції із запереченням утворюються так само просто: для цього необхідно лише поставити перед інфінітивом частинку not:

Stephen said to the stranger: “Don't shout at me!” – Stephen вирішив, що сторонник не збирається на ньому

Безперечно, пряма мова в англійській мові не несе такої складності, як непряма. Але якщо пам'ятати про всі вищеописані правила освіти Reported Speech, враховувати наявність усіх самостійних конструкцій і чітко дотримуватися алгоритму дій, то проблем навіть з таким не найпростішим граматичним явищем не виникне, і англійська мова в цьому випадку не завдасть жодного клопоту.

Додати в обране

Пряма мова та непряма мова

В англійській мові, як і в російській, існують поняття прямої мови та непрямої мови:

Зверніть увагу на постановку розділових знаків у реченнях з прямою мовою. В англійській мові пряма мова також полягає в лапках, які встановлюються вгорі рядка (“ ”). Крапка або інші розділові знаки ставляться всередині лапок. Слова автора можуть передувати прямої мови, а можуть йти за нею. І в тому, і в іншому випадку вони відокремлюються від прямого мовлення комою.

He said, “I am busy today.” / "I'm busy today," he said.

He asked me, “Are you busy?” / "Are you busy?" he asked me.

He said, “What a nice weather today!” / “What a nice weather today!” he said.

Особливості перекладу прямої мови на непряму

Щоб передати чуже висловлювання у непрямій мові, необхідно враховувати, що є пряма мова: твердження, питання чи наказ/прохання. Нижче розглянемо особливості передачі оповідальних речень у непрямій промові.

Твердження (statements) у непрямій мові

Якщо чуже висловлювання є твердженням (тобто звичайне оповідальне речення), те, щоб передати його в непрямій промові, необхідно звернути увагу на таке:

That у непрямій мові / дієслова, що вводять непряму мову

Непряма мова запроваджується союзом that (що), який часто опускається:

He says, “I am busy.” - He says that he is busy. / He says he is busy.
Він каже: "Я зайнятий". - Він говорить, щовін зайнятий.

Якщо в словах, що вводять пряму мову (тобто в словах автора), вживається дієслово sayбез доповнення, що вказує на особу, до якої звертаються з промовою, то sayзберігається; якщо ж дієслово sayвжито з доповненням (обов'язково з to), наприклад, said to me, то say змінюється на tell+ доповнення без прийменника to (told me):

Особисті та присвійні займенники

Усі особисті та присвійні займенники прямої мови замінюються за змістом:

На даний час дієслова, що вводить непряму мову

Якщо дієслово в теперішньомуабо майбутньому часі(Present Simple, Present Perfect, Future Simple), то дієслово в непрямій промові (в підрядному реченні) залишається в тому ж часі, в якому він був у прямій промові:

Час дієслова, що вводить непряму мову.

Якщо дієслово(в головному реченні), що вводить непряму мову, вжито в одному з минулих часів, той час дієслова прямої мови змінюється у непрямій промові (у додатковому реченні) на інший відповідний час згідно з правилом узгодження часів в англійській мові:

Пряма мова Непряма мова
Present Simple
He said, “I work every day.”
Він сказав: «Я працюю щодня».
Past Simple
He said that he worked every day.
Він сказав, що працює щодня.
Present Continuous
He said, “I am working.”
Він сказав: "Я працюю".
Past Continuous
He said that he was working.
Він сказав, що він працює.
Present Perfect
He said, “I have finished.”
Він сказав: Я закінчив.
Past Perfect
He said that he had finished.
Він сказав, що закінчив.
Present Perfect Continuous
He said, “It has been raining since morning.”
Він сказав: "Дощ йде з ранку".
Past Perfect Continuous
He said that it had been raining since morning.
Він сказав, що дощ йде вранці.
Past Simple
He said, “I bought a car.”
Він сказав: "Я купив машину".
Past Perfect
He said that he had bought a car.
Він сказав, що купив машину.
Past Continuous
He said, “I was working.”
Він сказав: "Я працював".
Past Perfect Continuous
He said that he had been working.
Він сказав, що працював.
Past Perfect*
He said, “I had finished my work by 7 o’clock.”
Він сказав: «Я закінчив свою роботу до 7 години».
Past Perfect
He said that he had finished his work by 7 o’clock.
Він сказав, що закінчив свою роботу до 7 години.
Past Perfect Continuous*
He said, “I had been working.”
Він сказав: "Я працював".
Past Perfect Continuous
He said that he had been working.
Він сказав, що працював.
Future Simple*
He said, “I will come later.”
Він сказав: "Я прийду пізніше".
Future-in-the-Past
He said that he would come later.
Він сказав, що прийде пізніше.
can
He said, “I can speak Spanish.”
Він сказав: «Я можу говорити іспанською».
could
He said that he could speak Spanish.
Він сказав, що він може говорити іспанською.
may= «можливість»
He said, “I may come later.”
Він сказав: "Я, можливо, прийду пізніше".
might
He said that he might come later.
Він сказав, що, можливо, прийде пізніше.
may= «дозвіл»
He said, “You may wait in the hall.”
Він сказав: Ви можете почекати в холі.
could
He said that we could wait in the hall.
Він сказав, що ми можемо почекати у холі.
have to
He said, “I have to go.”
Він сказав: "Мені треба йти".
had to
He said that he had to go.
Він сказав, що йому треба йти.
must= «необхідність»
He said, “I must study.”
Він сказав: "Я повинен займатися".
had to
He said that he had toСтудія.
Він сказав, що має займатися.
must= «Наказ / порада, припущення»
He said, “It must be nice to live in London.”
Він сказав: «Мабуть, добре жити в Лондоні».

He said that it must be nice to live в Лондоні.
Він сказав, що жити у Лондоні має бути здорово.

should
He said, “I should call my mum.”
Він сказав: «Мені слід зателефонувати моїй (своєї) мамі».
should
He said that he should call his mum.
Він сказав, що йому слід зателефонувати до його (своєї) мами.
ought to
He said, “You ought to help her.”
Він сказав: «Тобі їй допомогти».
ought to
He said that I ought to help her.
Він сказав, що мені треба допомогти їй.
*Якщо у прямій мові використовується Past Perfect (чи Past Perfect Continuous), то непрямої промови цей час зберігається.
*Якщо у прямої промови було вжито одне з майбутніх часів, то в непрямій промові воно змінюється на відповідне йому майбутнє в минулому. Простіше кажучи, will змінюється would.

Вказівні займенники та прислівники часу/місця

Вказівні займенники, деякі прислівники часу та місця у непрямій мові замінюються за змістом іншими словами:

Заміна вказівних займенників та прислівників часу/місця
Пряма мова Непряма мова
this(Цей, ця, це) that(Той, та, то)
these(ці) those(Ті)
now(зараз, тепер) then(тоді)
yesterday(вчора) the day before(напередодні)
tomorrow(Завтра) the next day / the following day(на наступний день)
here(тут) there(там)
today(сьогодні) that day(в той день)
day after tomorrow(післязавтра) two days later(через два дні)
day before yesterday(позавчора) two days before(двома днями раніше)
ago(тому назад) before(Раніше)
last week(минулого тижня) the week before / the previous week(тижнем раніше)

Зверніть увагу, що така заміна вказівних займенників та прислівників має виконуватися за змістом, а не автоматично. Все залежить від того, коли ми почули пряму мову і коли ми передаємо її у непрямій.
Наприклад:
Ann says, “I am leaving today .”— Енн каже: «Я їду сьогодні» .
Передамо, що сказала Енн у непрямій промові:
Ann said that she was leaving today. — Енн сказала, що вона їде сьогодні (сьогодні ще не закінчилося, тому ми й кажемо, що «вона їде сьогодні»; в даному випадку замінити today на that day було б не логічно).
Ann said that she was leaving that day .— Енн сказала, що того дня вона їде (з того часу минув тиждень, і ось тільки через тиждень ми передаємо цю інформацію, тому в даному випадку логічно замінити today на that day).

Про особливості передачі запитальних та наказових пропозицій у непрямій мові читайте у наступних розділах.

Англійська мова дозволяє передати чуже висловлювання двома способами: за допомогою прямої ( Direct Speech) та непрямої мови ( Reported Speech). У першому випадку ми передаємо мову, наприклад, іншу людину без будь-яких змін. Якщо ж ми звернемося до непрямої мови в англійській мові, зміст тексту в якій передається від третьої особи, нам доведеться змінити скористатися іншими тимчасовими формами, словами. Як правильно трансформувати пряму мову в пропозиції на непряму чи грамотно передати чужі слова?

Особливості непрямого мовлення в англійській мові

У непрямій промові можна передавати твердження, запитання, накази та прохання.

  1. Якщо йдеться про затвердження (розповідну пропозицію), то ми трансформуємо його в союз that. Минулого часу ця пропозиція зазнає деяких змін відповідно до правила узгодження часів. Тема «» має свої особливості та правила, розглядати її слід окремо від непрямої мови. Більше детальну інформаціюпро узгодження часів англійською мовою ви знайдете в однойменній статті на нашому блозі. При передачі чужих слів чи думок зміни можуть торкнутися , саме його правильного вибору. Адже, якщо у реченні є особа, до якої звертаються, ми замінюємо дієслово sayна tell.

    He says, “I am thirsty”. – He tells me that he is thirsty.
    Він каже: "Я хочу пити". – Він каже мені, що хоче пити.

  2. Якщо йдеться про у прямій мові, то ми трансформуємо дієслово в таких реченнях у непрямій мові.

    Teacher says to the students, “Do all the homework in time”. – Teacher asks her students to do all the homework in time.
    Вчитель каже студентам: «Робіть домашнє завданняпід час". – Вчитель просить студентів виконувати своє домашнє завдання вчасно.

    The instructor says, “Do not turn on this road”. – The instructor warns not to turn on that road.
    Інструктор каже: "Не варто повертати на цю дорогу". – Інструктор попереджає мене не повертати ту дорогу.

  3. Якщо йдеться про запитальні пропозиції (детальніше про те, які бувають типи пропозицій, ви можете дізнатися зі статті « »), то ми трансформуємо такі пропозиції в придаткові згідно з таким правилом:
    • Загальні питання - підрядне реченнявводиться спілками if, whether. Порядок слів прямий.

      He asks us, “Do you believe me?” – He asks whether we believe him.
      Він запитує нас: "Ви мені вірите?" - Він питає, чи віримо ми йому.

    • Спеціальні питання – додаткова пропозиція запроваджується союзом, що відповідає питального слова. Порядок слів стає прямим.

      She asked, “When will the bank open tomorrow?” – She asked when the bank would open the next day.
      Вона запитала: «О котрій годині завтра відкриється банк?» - Вона запитала, о котрій годині відкриється банк наступного дня.

Непряма мова в англійській мові також вимагає відсутності лапок, зміни вказівних займенників, прислівників часу та місця:

thisthat yesterdaythe day before
thesethose tomorrowthe next day
herethere day before yesterdaytwo days before
nowthen day after tomorrowin two days time
todaythat day agobefore
this weekthat week next weekthe week after

Вводити пропозиції непрямої мови в англійській можна за допомогою різних дієслів, які будуть необхідні вам за змістом.

Основні елементи письмової мови- Це пропозиція та абзац. Використовуючи їх, ви можете, твори, нариси та оповідання. Якщо ви захоплюєтеся написанням оповідань, вам може знадобитися використовувати пряму мову.

Правила прямого мовлення відрізняються від оформлення звичайних пропозицій та абзаців, тому ми розглянемо їх докладніше.

Пряме і непряме мовлення

Пряма мова використовується, коли ви відтворюєте на листі безпосередні слова того, хто говорить.

  • «I'm going to London for 2 weeks,» said Alice.
  • "Put on your jacket, please," mother said to him. "It's freezing today."

Непряма мова застосовується, коли ви передаєте зміст чиїхось реплік, не цитуючи їх буквально. Наприклад:

  • Alice said she був йти до Лондона для двох weeks.
  • Мати хотів, щоб він ходив на його ящик, тому що він був freezing.

Навіщо використовується пряма мова?

Пряма мова рідко використовується в , тому що в них, як правило, немає дійових осіб. Але коли ви пишете оповідання, де є кілька персонажів, передати розмову прямою мовою буває дуже корисно з кількох причин:

  • Це допомагає описати характер. Кожна людина говорить по-різному, і те, як ви передаєте манеру промови персонажа, багато скаже про неї читачеві.
  • Це допомагає зробити розповідь більш захоплюючим та напруженим. Суперечки, конфлікти та моменти, насичені дією, завдяки прямій мові стають живішими.

Правила оформлення прямої мови

При використанні прямого мовлення важливо пам'ятати:

  • Пряма мова має бути відокремлена від решти тексту.
  • Читач повинен розуміти, хто з персонажів говорить зараз.

Дотримуйтесь цих правил, і у вас не виникне складнощів:

Кожна репліка повинна відкриватися та закриватися лапками.

Повинні бути тількислова, що є частиною репліки, та знаки пунктуації, що належать до неї. Наприклад:

Правильно

  • "It's my umbrella," he said crossly. Yours is in your room.

Невірно

  • «I'll call you tomorrow, she said. Take care.»
  • It's my umbrella, he said crossly. Yours is in your room.»

Знаки пунктуації, які стосуються мови, повинні знаходитися всередині лапок.

Правильно

  • «What is the weather like today?» she asked.

Невірно

  • "What is the weather like today"? she asked.

Ясно вказуйте, хто каже

Читачеві має бути зрозуміло, хто говорить. Якщо дійових осіб лише двоє, необов'язково ставити 'said X' або 'said Y' після кожної репліки, але потрібно вказати особи, що говорить після першої репліки X і після першої репліки особи Y.

  • «Are you saying the house is haunted?» the man asked.
  • "Well, it's supposed to be haunted, але so far nobody has seen any ghosts," Blakely replied.
  • "So, will you give us a tour?"
  • "I can't see why not."
  • "Alright, it's settled then."

Якщо в розмові бере участь більше двох осіб, то ще важливіше дати читачеві зрозуміти, хто говорить. У цьому випадку доведеться частіше вказувати того, хто говорить. Наприклад:

  • "What's the plan for today?" Jack asked.
  • "So what are we going to do?" Helen sighed. "I'm bored."

Короткі форми I'm, you're, he'll, don't, wouldn't

У прямій мові (але не в непрямій) дозволяється використовувати короткі форми: I'm, you're, he'll, don't, wouldn't і т.п.

Деякі зауваження щодо пунктуації.

Зверніть увагу на пунктуацію у цій пропозиції:

  • "I don't know," said Martin. "Watch a movie, maybe."

Якщо репліка — це питання:

  • "Do you know what to do?" asked Martin. «Because I don't.»

Тут мова відокремлена від 'asked Martin' знаком питання. При цьому він виконує роль коми, тому за ним слідує мала буква.

Іноді ви можете зустріти репліку такого виду:

  • "I think," said Martin, "we should watch a movie."

В даному випадку, перша половина репліки не є, тому за словами автора слід кома, а не точка, і репліка триває з малої літери.

Вказування тону та настрою

Найчастіше використовується Said X або Said Y. Але дієслово 'say' не повідомляє нам нічого про тон розмовляючого або гучність його голосу. Якщо ви хочете дати зрозуміти, що мова вимовляється гнівно, або голосно або дуже тихо, потрібно використовувати . Вибір їх великий.